Det var en gang (uttrykk)
Det var en gang er et typisk uttrykk brukt som introduksjon i en rekke eventyr . Lignende formler dateres nesten tilbake til skriftens opprinnelse, etter å ha blitt brukt for fire tusen år siden i babylonske fortellinger [1] , og finnes på alle verdens språk [2] . I europeisk litteratur attesteres det av Apuleius , som åpner fabelen om Amor og Psyke i Metamorfosen med " Erant in quadam civitate rex et regina ..."
Historie
- På fransk er den tilsvarende formelen ( Il était une fois ) attestert av Charles Perrault [3] . Han brukte det for første gang i De latterlige begjærene , som dukket opp i 1694 , hvor det imidlertid bare vises i vers 21, og ikke i begynnelsen av historien. Deretter tar han det tilbake for å åpne sin fantastiske fortelling , Pelle d'asino , etter en ingress dedikert til måten å lese på. Han vil bruke den i syv av de åtte eventyrene som er omtalt i Fortellingene om gåsmor . [4] .
- I det engelske språket går den første bruken av uttrykket Once upon a time tilbake, ifølge Oxford English Dictionary , til 1380 ; det ble allment akseptert som en måte å starte en historie på i 1600 . Dette uttrykket er hyppigere i noveller for barn mellom seks og åtte år. [5]
- På italiensk er uttrykket Once upon a time allerede attestert til 1300 og brukes, og ble kanonisk , i 1634 av Pentamerone av Giambattista Basile [6] , den første samlingen av eventyr i europeisk litteratur , skrevet på napolitansk (hvor det blant annet er den første redaksjonen i verden av eventyret om Askepott , Askepottkatten ). Bruken blir deretter tatt opp av alle påfølgende samlinger, inkludert de til Collodi [7] (som oversetter og delvis omskriver de viktigste eventyrene i de franske samlingene, og finner opp navn som " Rødhette ") og de til Imbriani [8 ] (som stenografer milanesiske og florentinske eventyr direkte fra den populære stemmen).
- På det tyske språket brukes Es war einmal av brødrene Grimm , forfattere av kanskje den mest kjente eventyrsamlingen i hele den europeiske tradisjonen; men det var allerede utbredt før, så mye at ETA Hoffmann i Sandmannen fra 1815 dømmer det som " det beste angrepet for en historie; men for kaldt! " Deretter vil danske HC Andersen ha Grimm-samlingen som grunnlag. for hans berømte eventyr .
På andre språk
Tilsvarende fraser brukes på andre språk for å starte en historie:
- afrikaans : Eendag, lank siden ...
- Albansk : Na ishte një herë ...
- Amharisk : በድሮ ዘመን ...
- Arabisk : كان يا ما كان ، في قديم الزمان ، وسالف العصر والأوان
- Armensk : Լինում է, չի լինում ...
- Assamisk : বহুত দিনৰ আগত ...
- Asturisk : Ello yera una vez ...
- Aserbajdsjansk : Biri var idi, biri yox idi ...
- Baskisk : Bazen bak ...
- Breton : Ur wech og oa ...
- Bulgarsk : Имало едно време ...
- Katalansk : Hei havia / això var en vegada
- Tsjekkisk : Bylo nebylo, ...
- Kinesisk : 很久 很久 以前
- Koreansk : 옛날 옛적 에 ...
- Kroatisk : Bio jednom jedan ...
- Dansk : Der var engang ...
- Hebraisk : היו פעם
- Færøysk : Einaferð var tað ...
- Estisk : Elasid kord ...
- Esperanto : Jeg er estis ...
- Filippinsk : Noong unang panahon ...
- Finsk : Olipa kerran ...
- Fransk : Il était une fois
- Walisisk : Amser maith yn ôl ...
- Georgisk : იყო და არა იყო რა, იყო ...
- Japansk : 昔 昔, 昔 々, む か し む か し
- Gresk : Μια φορά κι έναν καιρό ...
- gujarati : ઘણાં વર્ષો પહેલાંની વાત છે
- Hindi : किसी ज़माने में eller बहुत पुरानी बात है
- Kirgisisk : илгери-илгери ...
- Indonesisk : Pada zaman dahulu kala ...
- Norsk : Det var en gang
- Irsk : Fadó, fadó, fadó a bhí ann (agus bhí rí i nGaillimh)
- Islandsk : Einu sinni var ...
- Latin : Olim ...
- Latvisk : Reiz sen senos laikos ...
- Litauisk : Vieną kartą ...
- Luxembourg : Et krig én gang ...
- Makedonsk : Си беше еднаш ...
- marathi : कोणे एके काळी ...
- Malayisk : Pandu Oridathu ...
- Maltesisk : Darba, fost l-oħrajn ...
- Nepali : एका देशमा
- Norsk : Det var en gang ...
- Oksitansk : A còp èra ...
- Nederlandsk : Er was eens ...
- Persisk : روزی روزگاری
- Polsk : Dawno, dawno temu, za siedmioma górami, za siedmioma lasami ...
- Portugisisk : Era uma vez ...
- Rumensk : A fost odată, ca niciodată ...
- Russisk : Жил был (maskulint entall), жила была (feminin entall), жило было (neuter entall), жили были (flertall)
- sardinsk : B'aiat una borta ...
- Serbisk : Jednom davno ... / Једном давно ...
- Slovakisk : Kde bolo, tam bolo ...
- Slovensk : Pred davnimi časi ...
- Somali : Sheeko sheeko, sheeko xariir ...
- Spansk : Érase / Había una vez ...
- Svensk : Det var en gång ...
- swahili : Hapo zamani za grønnkål ....
- Tagalog : Noong unang panahon ...
- Tamil : முன்னொரு காலத்திலே ...
- Tysk : Es war einmal ... '.
- telugu : అనగనగా ఒక రోజు ...
- Thai : กาล ครั้ง หนึ่ง นาน มา แล้ว
- Tyrkisk : Bir varmış, bir yokmuş. Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde ...
- Ukrainsk : Давним-давно
- Urdu : ایک دفعہ کا ذکر ہے ۔۔
- Ungarsk : Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy ...
- Veneto : Ghe xera na olta ...
- Vietnamesisk : Ngày xửa ngày xưa ...
Merknader
- ^ Formelen "For lenge siden ... " var vanlig ikke bare for Enkidus dikt om nedstigningen til underverdenen , men også for Enki og Ninmahs utfordring , Enkis reise til Nippur og Shuruppaks instruksjoner [1]
- ^ Fortelleren har ikke lov til å resitere eventyret uten å "forsegle det" 10, som det en gang ble sagt, med en innledende og en avsluttende formel ( tawalt ). Enhver som gjorde seg skyldig i denne unnlatelsen ble pekt ut som en "tosk" (ungif). Det var faktisk en måte å si: " som en tosk som har glemt formelen / og tror han snakker veltalende " ( am wungif yettun 'Macahu' / iÌil awal-is ad yelhu ). [2]
- ^ Skrevet " Il estoit une fois " i den originale utgaven av I Racconti di Mamma Oca , i typisk fransk form på slutten av 1600-tallet
- ^ Charles Perrault, Contes (introduksjon, merknader og notater av Catherine Magnien), utgaver Le Livre de Poche Classique
- ^ Text Comprehension and its relation to coherence and cohesion in children's fictional narratives ( PDF ), på psych.lancs.ac.uk , The British Phicological Society, 17. oktober 2002. Hentet 22-08-2009 (arkivert fra den opprinnelige url juni 12, 2009) .
- ^ The Pentameron av Cavalier Giovan Battista Basile: overo, Lo cunto de li cunti ("Era na vota na femmena prena Chiammata Pascadozia ... ", "era na vota no principe vidolo ... ", "was na vota a lo paiese de Marigliano ... "," Det var na vota , åtte miles unna Napole ")
- ^ Carlo Collodi, The Fairy Tales ("Det var en gang en vedhogger ", "Det var en gang en mann som hadde palasser og villaer ", "Det var en gang i en landsby det var en liten jente " , " Det var en gang en herre, som han hadde giftet seg med i andre ekteskap "), Pinocchio (" Det var en gang ... - En konge! - mine små lesere vil umiddelbart si ")
- ^ La Novellaja Fiorentina: eventyr og stenografi i Firenze fra den populære diktatet av Vittorio Imbriani. ("Det var en gang en mann som hadde tre døtre " " , Det var en gang en kvinne, en bonde ", "Det var en gang en konge, som eide den vakreste hagen i verden " )
Bibliografi
- Madden, David. En lommefull prosa. Vintage kort fiksjon. Andre bind. Boston: Thomson, 2006. 117