Koreansk navngivning

Egennavnene til innbyggerne i Korea består, ifølge den tradisjonelle koreanske navnekjenningen , av et etternavn ( ? ,? , Seong LR , sŏng MR ) etterfulgt av et navn ( 이름 ? ,姓名? , Ireum LR , ir ) ŭm .

I de fleste tilfeller består etternavnet av en enkelt stavelse og navnet på to; få mennesker har ett eller tre stavelsesnavn, som Kim Gu eller Yeon Gaesomun . Ofte har personer med et etternavn med to stavelser et fornavn som består av ett. Noen koreanere bruker navnet sitt med respekt for den tradisjonelle rekkefølgen (etternavn-fornavn), andre snur det i stedet etter den vestlige skikken.

Etternavn

De fem vanligste etternavnene
Hangul Hanja Revidert MR Vanlig transkripsjon
Gim Kim Kim , Gim
( N )
( S )
Ri (N)
I (S)
Ri (N)
Yi (S)
Lee , Rhee, Yi
Bak Pak Park , Pak, Bak
Choe Ch'oe Choi , Choe

Jeong Chŏng Jung , Jeong, Chung

I Korea brukes 250 forskjellige etternavn. [1] Av disse er de vanligste "Kim", "Lee" og "Park" (selv om disse etternavnene er veldig vanlige, er de fleste som bærer dem ikke i slekt). De nåværende etternavnene stammer fra slektssystemet som ble brukt i antikken.

Hvert etternavn er delt inn i en eller flere klaner ( bon-gwan ), identifisert av opprinnelsesstedet; for eksempel er den mest folkerike klanen Gimhae Kim, Kim-klanen i byen Gimhae . Som i tilfellet med andre fjernøsten- kulturer , beholder koreanske kvinner etternavnet etter ekteskap , men barna deres tar farens etternavn. [2]

Koreanske etternavn ble påvirket av kinesisk navnevitenskap , og nesten alle består av en enkelt hanja og derfor en enkelt stavelse . Det er omtrent to dusin etternavn som består av to stavelser, som ofte ikke passer inn i de hundre vanligste etternavnene, for eksempel kinesiske etternavn. De fem vanligste etternavnene brukes av mer enn halvparten av den koreanske befolkningen, og brukes av mer enn 20 millioner mennesker i Sør-Korea alene. [3]

Romanisering og uttale

Mens toponymer og andre egennavn er romanisert med de offisielle koreanske systemene, blir antroponymer vanligvis romanisert etter personlig smak. For eksempel et etternavn som ? det kan bli funnet skrevet som "Lee", "Ri", "Li", "I", "Yi", "Rhi", "Rhee" og "Rhie". [4]

Fornavn

Tradisjonelt er fornavn delvis bestemt av navnet på generasjonen, en tradisjon arvet fra kinesisk kultur . En av de to karakterene i fornavnet er unik for individet, mens den andre deles av de andre medlemmene av familiegenerasjonen. I begge Korea er generasjonsnavnet ikke lenger delt mellom søskenbarn, men det er vanlig at det deles mellom brødre og søstre. [5] [6]

Fornavnene er typisk dannet av hanja ; i Nord-Korea er de ikke vant til å skrive, men meningen er forstått. For eksempel brukes stavelsen ch'ŏl ( ? ,? ) i maskuline substantiv med betydningen "stål". I Sør-Korea krever paragraf 37 i familieregisterloven at hanja i personnavn skal tas fra en forkortet liste [7] : ikke-godkjent hanja må være representert i hangŭl i registeret. I mars 1991 publiserte Høyesterett i Sør-Korea tabellen for bruk av Hanja i personlige navn, som tillot totalt 2 854 hanja i de nye sørkoreanske fornavnene (samt 61 alternative former). [8] Listen ble utvidet i 1994, 1997, 2001 og 2005, og det er for tiden 5 038 hanja tillatt i sørkoreanske personnavn, med en liten mengde alternative former.

Tradisjonell praksis følges generelt, men siden slutten av 1970 -tallet har noen foreldre gitt barna sine navn som er innfødte koreanske ord, vanligvis tostavelser; noen populære navn av denne typen er Haneul ( 하늘 ? ; "Himmelen" ) og Iseul ( 이슬 ? ; "Dugg" ). [9] Til tross for denne avvikelsen fra tradisjonell praksis, er fornavn fortsatt registrert i hangul og hanja (hvis tilgjengelig) i offisielle poster, slektsregister og så videre. Det var opprinnelig ingen begrensning på lengden på navn i Sør-Korea; som et resultat er noen mennesker registrert med ekstremt lange navn, sammensatt av innfødte koreanske ord (som f.eks. navnet på 16 stavelser "Haneulbyeollimgureumhaennimbodasarangseureouri" ( 하늘 별님 구름 햇님 볂다 du elsker mer enn himmelen. , stjernene, av skyene, solen og havet ")); fra 1993 setter nye normer i stedet grensen til maksimalt fem stavelser. [10] .

Bruk

Bruken av navn ble styrt av strenge regler i det tradisjonelle koreanske samfunnet: det ble generelt ansett som uhøflig å tiltale en person ved hans fornavn, spesielt en voksen eller en eldre person. [11] Disse standardene er ofte en utfordring for nybegynnere som lærer koreanske språk og for koreanere som lærer vestlige språk.

En lang rekke erstatninger for personens virkelige navn brukes: det er akseptabelt for voksne av lignende rang å henvende seg til hverandre med fullt navn, og legge til suffikset ssi ( ), men det er ikke høflig å henvende seg til noen bare med etternavnet deres. , selv om etterfulgt av dette suffikset. [12] Når samtalepartneren har en offisiell rangering, er det typisk å henvende seg til ham ved å bruke hans rang, ofte med tillegg av det ærefulle nim ( ); i disse tilfellene kan personens fulle navn legges til, selv om dette også kan innebære at taleren har en høyere sosial rangering. [12]

Videre er technonymy en vanlig praksis: det brukes vanligvis til å referere til en mor med navnet på hennes førstefødte (som 철수 엄마 ? , Cheol-su eomma LR , Ch'ŏl-su ŏmma MR , "Cheol-sus mor" ), men bruken kan utvides til både foreldre og til og med barn, avhengig av konteksten. [1. 3]

Blant barn er det vanlig å bruke fødselsnavnet, og noen ganger brukes kallenavn, relatert til utseende eller karakter (for eksempel kan et tregt barn ha et kallenavn som gumbeng-i , dvs. "orm"). [14]

Historie

Bruken av navn har endret seg gjennom koreansk historie : noen av de tidligste navnene som samsvarer med det koreanske språket er attestert i Three Kingdoms-perioden (57 f.Kr. - 668 e.Kr.), men ble gradvis erstattet av navn basert på kinesiske . I periodene med mongolsk og manchurisk styre ble koreanske navn erstattet av mongolske eller manchuiske navn, mens under japansk styre ( 1910-1945 ) ble koreanere tvunget til å adoptere japanske navn .

Merknader

  1. ^ US Library of Congress, tradisjonelt familieliv.
  2. ^ Nahm, s. 33-34.
  3. ^ Republikken Korea. Nasjonalt statistikkkontor. Arkivert 1. mars 2007 på Internet Archive . Den totale befolkningen var 45 985 289 enheter. Ingen sammenlignbar statistikk fra Nord-Korea er tilgjengelig foreløpig . En ekstrapolering for begge Koreaene ble beregnet [1] .
  4. ^ Selv om romaniseringen "I" ikke er vanlig, brukes den av den reviderte latiniseringen av det koreanske språket og i flere tekster ettersom den tydelig representerer stavelsen i Hangul " ".
  5. ^ NKChosun.com
  6. ^ Lisa Harkrader, Sør-Korea , Enslow Pub. Inc., 2004, s. 24, ISBN  978-0-7660-5181-2 .
  7. ^ Sør-Korea, familieregisterlov
  8. ^ ( KO ) 한자 이름 5151 字 안에서 지 으세요 , på news.chosun.com , Chosun Ilbo, 5. mars 2007. Hentet 20. oktober 2013 .
  9. ^ Su-tae Jeon, 사람 이름 짓기 , 19. oktober 2009. Hentet 21. desember 2012 (arkivert fra originalen 16. april 2014) .
  10. ^ 한국 에서 가장 긴 이름 은? , 18. januar 2008. Hentet 6. august 2015 .
  11. ^ The Northern Forum (Chota), s. 29.
  12. ^ a b Ri 2005, s. 182.
  13. ^ Hwang (1991), s. 9.
  14. ^ Naver Encyclopedia, kallenavn ( 별명 [別名).

Relaterte elementer