Sinhala සිංහල ( Siṁhala ) | |
---|---|
Snakket inn | Sri Lanka |
Regioner | Sør-Asia |
Høyttalere | |
Total | 17,5 millioner (Ethnologue, 2022) |
Klassifisering | 64 |
Annen informasjon | |
Skriving | Singalesisk alfabet (utviklet fra Brahmi ) |
Fyr | SOV |
Taksonomi | |
Fylogeni | Indoeuropeiske språk |
Offisiell vedtekt | |
Offiser inn | Sri Lanka |
Klassifikasjonskoder | |
ISO 639-1 | si |
ISO 639-2 | sin |
ISO 639-3 | sin( NO ) |
ISO 639-5 | sin |
Glottolog | sinh1246( NO ) |
Utdrag i språk | |
Verdenserklæringen om menneskerettigheter , art. 1 වන වගන්තිය: සියලූ මනු යයෝ නිදහස්ව උප . ගරුත්වයෙන් හා අයිතිවාසිකම්වලින් සභ. යුක්ති අයුක්ති පිළිබඳ හා හෘදය සාක්ෂියෙන් යුත් ඔවුනොවුන්වුන්ට සැළකිය යුත්තේ සහෝදරත්වය හැඟීමෙනි හැඟීමෙනි. | |
Translitterasjon Siyalu manuṣyayō nidahasva upata labā æta. Garutvayen hā ayitivāsikamvalin samāna veti. Yukti ayukti piḷiban̆da hæn̆gīmen hā hṛda sākṣiyen yut ovun, ovunovunṭa sæḷakiya yuttē sahōdaratvaya piḷiban̆da hæn̆gīmeni. | |
Det singalesiske eller singalesiske eller singalesiske språket (innfødt navn සිංහල, Siṁhala , ISO 15919 ['siŋhələ] ) er språket som snakkes av singaleserne , den dominerende etniske gruppen på Sri Lanka (tidligere et av de offisielle språkene på Ceylon ), den staten; er et språk som tilhører den indo-ariske avstamningen til den indoeuropeiske gruppen , nært beslektet med Dhivehi , det offisielle språket på Maldivene .
Fra 2022 snakkes det av totalt 17,5 millioner høyttalere [1] .
I følge 2009 -utgaven av Ethnologue ble singalesisk talt av 15,5 millioner mennesker på Sri Lanka i 2007 . Gjennom emigrasjon er språket attestert i forskjellige fremmede land, inkludert Canada , De forente arabiske emirater , Libya , Maldivene , Singapore , Thailand og USA . Fra og med 2019 snakkes det av 15,3 millioner morsmål (L1). De fleste av talerne er derfor morsmål.
Singalesisk er det offisielle språket på Sri Lanka . [2]
Sinhalas ordforråd er i utgangspunktet avledet fra Pali , men var sterkt påvirket av tamil (som fortsatt snakkes i dag på nord- og østkysten av Sri Lanka) og sanskrit (som ble brukt til å lage de vitenskapelige og medisinske termene, samt gresk og latin for indoeuropeisk romantikk og germanske språk). Etter kontakter med andre folkeslag ble språket imidlertid påvirket av portugisisk , nederlandsk , engelsk og i mindre grad malaysisk .
Som med andre språk i Asia, er det også en markert diglossia i singalesisk . Litterært og talespråk er forskjellige i flere henseender, både i ordforrådet til begreper som brukes og i grammatikk (for eksempel verbal bøying) og syntaks.
Flere engelske ord har blitt vanlig i talespråket, sammen med (eller noen ganger i stedet for) singalesiske termer. For eksempel er det ikke uvanlig å høre [mage ʋaif] ("min kone", engelsk kone ) i stedet for [mage biriⁿdə] , eller [miːtimə] ("møte" ) .
Eksempler på ord eller verb i deres respektive litterære og talte former (merk at i talespråket, selv om det angitte ordet er hyppigere og i vanlig bruk, er bruken av det litterære begrepet i formelle sammenhenger ikke utelukket):
italiensk | Litterær singalesisk | Snakket singalesisk |
---|---|---|
by | nagaraya [nagərəjə] | nagaraya [nagəreː] , ṭawuma [ʈaumə] (fra engelsk by) |
møte | ræswīma [ræsʋiːmə] | mīṭima [miːʈimə] (fra engelsk møte) |
telefon | durakathanaya [durəkatənəjə] | fon eka [fonːekə] (fra engelsk telefon) |
velsmakende | rasa [rasə] | raha [rahə] |
å være | siṭinawā [siʈinəʋa] | hiṭinawā [hiʈinəʋa] |
gå ned | basinawā [basinəʋa] | bahinawā [bahinəʋa] |
å hjelpe | upakāra karanawā [upəkaːrə kərənəʋa] | udau karanawā [udau kərənəʋa] |
ikke i stand | bæhæ [bæhæ] | bææ [bæː] |
Ikke | næhæ [næhæ] | nææ [næː] |
med | samanga [samaⁿɣa] | ekka [ekkə] |
Det singalesiske alfabetet utviklet seg fra Brahmi -alfabetet , introdusert på øya på 600-tallet f.Kr. har for øyeblikket 56 tegn, med fire tillegg nylig lagt til for å oversette utenlandske lyder som f . På det singalesiske språket skilles det mellom tolv vokaler , seks korte og seks lange.
Unicode - koder varierer fra U + 0D80 til U + 0DFF.
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | TIL | B. | C. | D. | Og | F. | ||
D80 | | ඁ | ං | ඃ | | අ | ආ | ඇ | ඈ | ඉ | ඊ | උ | ඌ | ඍ | ඎ | ඏ | |
D90 | ඐ | එ | ඒ | ඓ | ඔ | ඕ | ඖ | | | | ක | ඛ | ග | ඝ | ඞ | ඟ | |
DA0 | ච | ඡ | ජ | ඣ | ඤ | ඥ | ඦ | ට | ඨ | ඩ | ඪ | ණ | ඬ | ත | ථ | ද | |
DB0 | ධ | න | | ඳ | ප | ඵ | බ | භ | ම | ඹ | ය | ර | | ල | | | |
DC0 | ව | ශ | ෂ | ස | හ | ළ | ෆ | | | | ් | | | | | ා | |
DD0 | ැ | ෑ | ි | ී | ු | | ූ | | ෘ | ෙ | ේ | ෛ | ො | ෝ | ෞ | ෟ | |
DE0 | | | | | | | ෦ | ෧ | ෨ | ෩ | ෪ | ෫ | ෬ | ෭ | ෮ | ෯ | |
DF0 | | | ෲ | ෳ | ෴ | | | | | | | | | | | |
Det singalesiske språket som snakkes har følgende egenskaper:
Den fonemiske beholdningen av talt singalesisk består av 26 konsonanter og 14 vokaler, 7 korte og 7 lange.
Front | Sentral | Bak | |
---|---|---|---|
Akutt | ඉ [i] , ඊ [iː] | උ [u] , ඌ [uː] | |
Middels akutt | එ [e] , ඒ [eː] | අ [ə] | ඔ [o] , ඕ [oː] |
Middels alvorlig | ඇ [æ] , ඈ [æː] | ||
Seriøs | අ [a] , ආ [aː] |
Vokalene har også alle hver sin lange form. På singalesisk, som med andre indiske språk som har beholdt denne egenskapen, er det viktig å skille mellom korte og lange vokaler, fordi det påvirker betydningen av ordet (sammenlign med engelske live "to live" og leave "to leave "):
singalesisk | italiensk | singalesisk | italiensk |
---|---|---|---|
[ekə] | "en" | [eːkə] | "at" |
[urə] | "poser" | [uːra] | "gris" |
[barə] | "tung" | [baːrə] | "stemmer" |
[først] | "mannlig" | [piriːmə] | "fyller" |
Legg merke til følgende:
Vennligst merk: konsonanter i runde parenteser skilles ikke lenger i talespråket.
Labial | Bilabial | Dental | Omvendt | Palatal | Slør | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Døve okklusive | ප / p / | ත / t / | ට / ʈ / | ච / c / | ක / k / | ||
Lyd okklusive | බ / b / | ද / d / | ඩ / ɖ / | ජ / ɟ / | ග / g / | ||
Pre-nasalisere | ඹ / ᵐb / | ඳ / ⁿd / | ඬ / ⁿɖ / | ඟ / ᵑg / | |||
Nasal | ම / m / | න / n / | (ණ / ɳ /) | ඤ / ɲ / | ං / ŋ / | ||
Døve frikativer | ෆ / f / | ස / s / | (ෂ / ʂ /) | ශ / ʃ / | හ / t / | ||
ca | ව / ʋ / | ය / j / | |||||
Væsker | ර / r /, ල / l / | (ළ / ɭ /) |
Vennligst merk:
Det singalesiske språket har noen fonetiske kjennetegn som er typiske for indiske språk, både indoeuropeiske og dravidiske, og fraværende på italiensk:
I tillegg til mange tamilske ord absorbert gjennom århundrene, har singalesisk (skrevet og muntlig) i dag noen egenskaper som kan stamme fra påvirkningen fra de dravidiske språkene :
Singalesisk har en lignende struktur som de forskjellige indiske språkene. Mens forskjellen mellom kjønn er minimal (begrenset i praksis bare til de feminine formene av maskuline substantiv, f.eks. "hane" [kukula] , "hen" [kikiliː] ), skiller singalesisk mellom animerte substantiv (dvs. som refererer til mennesker eller dyr ) og livløse (refererer til ting).
Nominelle tilfellerSpråk har seks nominelle kasus (genitiv-besittende og genitiv-lokaliserte kasus er faktisk to former for samme nominelle kasus):
Animerte navn har følgende egenskaper:
Leveløse navn, på den annen side:
Sak | Animerte navn | Suffiks | Eksempel | Leveløse navn | Suffiks | Eksempel |
---|---|---|---|---|---|---|
Navn | "(vennen" | == | යාලුවා [yaːlua] | "(byen" | == | නගරය [nagəreː] (brev. [Nagərəjə] ) |
Gen.-evt. | "vennens" | -ෙග් [-ge] | යාලුවාෙග් [yaːluage] | === | ||
Gen.-Loc. | === | "av / i byen" | -ෙ.් [-eː] | නගරෙය් [nagərəjeː] | ||
Dativ | "til vennen" | -ට [-ʈə] | යාලුවාට [yaːluaʈə] | "til byen" | -ට [-ʈə] | නගරයට [nagəreːʈə] |
Akkusativ | "vennen (ogg.)" | -ව [-ʋə] | යාලුවාව [yaːluaʋə] | === | ||
Instrumental | "fra vennen" | -ෙගන් [-gen] | යාලුවාෙගන් [yaːluagen] | "fra / med byen" | -ෙ.න් [-en] | නගරෙයන් [nagərəjen] |
Sak | Animerte navn | Suffiks | Eksempel | Leveløse navn | Suffiks | Eksempel |
---|---|---|---|---|---|---|
Navn | "(venner" | == | යාලුෙවා් [yaːluoː] | "(byene" | == | නගර [nagərə] |
Gen.-evt. | "noen venner" | -න්ෙග් [-nge] | යාලුවාන්ෙග් [yaːluange] | === | ||
Gen.-Loc. | === | "av / i byene" | -වල [-ʋalə] | නගරවල [nagərəʋalə] | ||
Dativ | "til venner" | -න්ට [-nʈə] | යාලුවාන්ට [yaːluanʈə] | "til byene" | -වලට [-ʋaləʈə] | නගරවලට [nagərəʋaləʈə] |
Akkusativ | "venner (ogg.)" | -න්ව [-nʋə] | යාලුවාන්ව [yaːluanʋə] | === | ||
Instrumental | "fra venner" | -න්ෙගන් [-ngen] | යාලුවාන්ෙගන් [yaːluangen] | "fra / med byer" | -වලින් [-ʋalin] | නගරවලින් [nagərəʋalin] |
Legg merke til vekslingen, i flertall, av en stamme for direkte (nominativ) kasus og en stamme for indirekte (eller skråstilte ) kasus, som suffiksene til de nominelle kasusene er lagt til.
Skråstilt kasusNår det gjelder animerte substantiv, er stammen til den indirekte (skrå) kasusen alltid dannet med en infikert -න්- [-n-] , mens vi for livløse substantiver har -වල- [-ʋalə-] . I prospektet til flertallsbøyningen er inventarene for den indirekte kasusen angitt sammen med suffiksene til de nominelle tilfellene for forenklingshensyn.
FlertallDannelsen av flertallet av substantiver er ganske kompleks, stort sett kan følgende oppsummeres:
Animerte navn:
Leveløse navn:
Bare i forhold til animerte substantiver, forblir i muntlig singalesisk et spor av vokativ , brukt når man henvender seg direkte til noen.
Navn som indikerer slektskapNår det gjelder substantiv som indikerer slektskap , er entallsvokativ dannet med suffikset / -e / opp. / -eː / , mens flertallsformen brukes som vokativ:
Maskuline substantiv danner entallsvokativ ved å legge til / -o / opp. / -oː / :
Kvinnelige substantiver har derimot suffikset / -e / :
Vokaten. flertall dannes ved å legge til en -eː til temaet i det indirekte (skrå) tilfellet av flertall, som alltid ender på / -n / :
På singalesisk kan et substantiv i sin grunnleggende form oversettes som om det var bestemt: / yaːlua / betyr både "venn" og "venn".
Ekvivalenten til den ubestemte artikkelen er suffikset / -k / , som kan oversettes til italiensk "en / en".
Når den kombineres med animerte navn, endres den endelige / -a / til / -e- / ; eksempel, "venn" / yaːlua / , "en venn" / yaːluek / . Suffikset til de nominelle tilfellene er slått sammen etter artikkelen, og derfor vil vi ha:
Med livløse substantiver er suffikset sammenføyd med navnet, og avvises som følger (f.eks. med "bok" / potə / ):
Substantiv i / -eː / veksles med suffikset / -əjə / , som har sin opprinnelse i det litterære språket (f.eks. med "by" / nagəreː / , litterært / nagərəjə / ):
På muntlig singalesisk er adjektiver ikke avvikelige og går alltid foran substantivet de kvalifiserer. Eksempler:
Den absolutte superlativ kan dannes med konstruksjonen ඉතා [ita] + adjektiv, eller med det ettertrykkelige suffikset -ම [-mə] :
Mens i det italienske språket (og i andre indoeuropeiske språk) er nominalsetningen dannet ved å bruke verbet essere med en kopulafunksjon (se nominalpredikat ), i muntlig singalesisk brukes ikke verbet essere på denne måten. I stedet dannes den nominelle setningen i henhold til konstruksjonen av følgende prospekt ( eftertrykkelig konstruksjon ):
Emne | + | nominelt predikat | + | suffiks / -i / |
Eksempler:
Denne konstruksjonen kalles ettertrykkelig fordi vekten i setningen er lagt på predikatet som tar suffikset / -i / . Legg merke til den forskjellige nyansen av betydning:
Personlige pronomen, demonstrative pronomen og spørrende pronomen skilles.
Konjugasjonen av verbet i muntlig singalesisk er ganske enkel, fordi (i motsetning til det litterære språket) er det bare én form for alle mennesker (uten å skille mellom kjønn og entall og flertall). Dette fenomenet ligner på det engelske verbet.
Verbal setningPå singalesisk er setningen av typen SOV (Subject-Object-Verb), og derfor er den verbale setningen dannet i følgende rekkefølge:
Emne | + | objekt / komplement | + | verbalt predikat |
Eksempler:
Det skilles mellom endelige former (som har et subjekt og kan brukes som verbale predikater ) og ubestemte former (som ikke har noe subjekt, og brukes som verbale substantiv eller adjektiver) [3] :
Finitte formerAndre ferdige konstruksjoner er:
Sinhala skiller temaet nåtid fra fortidens tema ved hjelp av apofonien (eller ablaut ), typisk for de indoeuropeiske språkene. Med unntak av noen uregelmessige verb, er dannelsen av preteritum ganske forutsigbar basert på noen regler.
Det nåværende temaet oppnås ved å fjerne suffikset / -naʋa / fra grunnformen (registrert i ordboken) . For eksempel, "les" / liənəʋa / , nåværende emne / liə- / ; "se" / balənəʋa / , presentere tema / balə- / .
Eksempler:
Den nåværende formen , på talt singalesisk, brukes for en handling som skjer i nåtiden eller i fremtiden. Det er formen som er registrert i ordboka.
Det karakteristiske for den nåværende formen er suffikset / -naʋa / . Ved å fjerne dette suffikset har vi det nåværende temaet (for eksempel "les" / liənəʋa / , nåværende tema / liə- / ).
Eksempler:
For første person flertall ( vi ) i muntlig singalesisk er det bevart en form for skriftspråket, som oppnås ved å legge til suffikset / -mu / til det nåværende temaet . Denne personlige formen brukes bare hvis personen du snakker med er inkludert i handlingen uttrykt av verbet. For eksempel:
Fortidsformen tilsvarer den italienske fjernfortiden. Den er dannet av apofoni eller ablaut fra temaet i nåtiden.
Det karakteristiske for preteritum er å alltid slutte på / -ʋa / , eller / -ja / for noen verb. Ved å fjerne dette suffikset har vi fortidens tema (for eksempel "les" pass. / Liuʋa / , fortidens tema / liu- / ).
Eksempler:
Det er en form som bare brukes for første person entall, for å uttrykke en fremtidig handling som man har til hensikt å gjøre, noe som innebærer et svar som "ok, ok".
Det dannes ved å legge til suffikset / -nnam / til det nåværende temaet .
Eksempler:
Det brukes til å uttrykke en formaning ("må Gud velsigne deg!") Eller et ønske eller ønske ("du vil gifte deg med en god jente!").
Eksempler:
Selv om den brukes i talespråket, erstattes denne formen noen ganger med imperativet:
De høflige formene for hilsen og hilsen er basert på det optative / formanende:
Dette skjemaet brukes for å uttrykke en mulighet.
Det oppnås ved å legge til suffikset / -ʋi / til det nåværende temaet .
Eksempler:
Som på italiensk brukes bare andre person (entall og flertall) for å uttrykke en kommando. Noen ganger erstatter imperativet det optative / formanende.
Den har samme form som infinitiv, og er dannet med presens tema pluss suffikset / -nnə / .
Eksempler:
Bare i talespråket er det en språklig variant med suffikset / -ɳɖə / . Dette skjemaet er ikke passende i en formell sammenheng:
Det brukes vanligvis i avhengighet av andre verb (se bisetning ), eller i noen konstruksjoner med andre verb.
Den har samme form som imperativet, og er dannet med nåværende stamme pluss suffikset / -nnə / . Når det gjelder imperativet, er det bare i talespråket en språklig variant med suffikset / -ɳɖə / . Dette skjemaet egner seg ikke i en formell sammenheng.
Eksempler:
Legg merke til at punktum er venstregrenet , det vil si at elementene vanligvis plasseres foran ordet de bestemmer.
På singalesisk er det mulig å uttrykke modaliteten til en handling ved hjelp av semi-verb . På mange språk, inkludert italiensk, brukes modale eller hjelpeverb som "volere", "makt" eller "plikt".
Strøm / Ikke strømKonseptet "makt / ikke makt" kommuniseres med semi-verbene "jeg kan" පුලුවන් [puluan] og "jeg kan ikke" බෑ [bæː] (litterær form: බැහැ [bæhæ] ). Konstruksjonen som brukes er følgende:
underlagt dativ (+ [ʈə] ) | + | gjenstand | + | verb i infinitivform | + | පුලුවන් [puluan] / බෑ [bæː] |
Eksempler:
Merk at subjektet går til dativ.
En setning blir spørrende ved bruk av suffikset / -də / , som vanligvis legges til det siste ordet i punktumet.
Hvis det er en nominalsetning, erstattes det ettertrykkelige suffikset / -ji / med det spørrende:
Hvis det er en verbal setning, er den kombinert med verbet:
Hvis det derimot er en modal setning, kombineres den med semiverbet som modifiserer setningens verb:
Når et spørrepronomen er tilstede , brukes ikke suffikset / -də / , fordi pronomenet allerede uttrykker begrepet forhør; i dette tilfellet er verbet imidlertid alltid plassert i den ettertrykkelige formen: