Robert Alter
Robert Bernard Alter ( New York , 2. april 1935 ) er en amerikansk akademiker , litteraturkritiker og oversetter , spesialist i bibelvitenskap .
Biografi
Professor i hebraisk språk og sammenlignende litteratur ved University of California, Berkeley (hvor han har undervist siden 1967 ), ble Robert Alter uteksaminert fra Columbia University og tok doktorgraden fra Harvard University i 1962 . Han begynte sin virksomhet som kritiker på sidene til det månedlige "Commentary" og viet seg deretter spesielt til studier og oversettelser av Bibelen fra hebraisk til engelsk. I 2018, den engelske oversettelsen av Det gamle testamente ( Hebrew Bible) i tre bind; hvert bind introduseres av et langt innledende essay, og hver bok har en spesiell introduksjon. Etter Piero Boitanis mening, «en autentisk juvel av fortolkende kritikk og balanse i oversettelse». [1]
Alter mottok Guggenheim-stipendet i 1966 og 1978 . Siden 1986 har han vært medlem av American Academy of Arts and Sciences [2] . Han er redaktør for "Jewish Review of Books" og president i Association of Literary Scholars, Critics and Writers (ALSCW).
Han var medlem, blant andre , av den didaktisk-vitenskapelige komiteen ( Council of Scholars ) til Library of Congress , seniorrådgiver for det føderale byrået National Endowment for Humanities .
Den "typiske innstillingen"
Et av hans viktigste bidrag var overføringen av den kritiske metoden til den såkalte " typescenen " til bibelsk eksegese, og importerte den fra den litterære sfæren til Franz Kafka og jødedommen. Med uttrykket "typisk setting" mener han en litterær konvensjon av fortelleren som etablerer en sekvens av tid-sted-handling- stereotype karakterer , gjentatte ganger foreslått i flere sammenhenger , med likheter og forskjeller, på en slik måte at man finner en forberedt og mottakelig publikum for innholdet som vises.
Et eksempel er tilstede i de kafkaske fortellingene Fordømmelsen og Metamorfosen , i det voldelige far-sønn-forholdet og i den følgende introspektive projeksjonen av den respektive hovedpersonen.
Blant de bibelske eksemplene på den "typiske settingen" foreslått av Alter, var det møtet mellom noen patriarker med deres fremtidige koner, som fant sted nær en vannkilde:
- Isak og Rebecca [3]
- Jakob og Rakel [4] ,
- Moses og Zippora [5]
Overensstemmelsen i Det nye testamente finner vi i Jesu møte med den samaritanske kvinnen ved Jakobs brønn [6] , på stedet der Israels fedre tilba Gud.Jesus viser seg som en profet ("du hadde fem ektemenn og hva du har nå han er ikke din mann "), Messias og kilde til vann som genererer evig liv (v. 14) [7] . I følge Alter gjentas et lignende opplegg, om enn i en "deformert" variant, også i den første Samuelsboken og i Ruts bok [8] , for eksempel i:
- Ruth 2 [9] med Boas, slektning til Naomi og fremtidig far til Isai.
- 1 Samuel 1:9-20 [10] : Annas bønn i tempelet og Samuels unnfangelse [11] .
Fungerer
Oversettelser fra Bibelen
- The David Story: A Translation with Commentary of 1 and 2 Samuel , 1999
- The Five Books of Moses: A Translation with Commentary , 2004
- Salmenes bok: En oversettelse med kommentar , 2007
- The Book of Genesis , 2009
- Visdomsbøkene: Job, Ordspråkene og Predikeren: En oversettelse med kommentar , 2010
- Det gamle Israel: De tidligere profetene: Joshua, Judges, Samuel and Kings: A Translation with Commentary , 2013
- Den hebraiske bibelen. En oversettelse med kommentar , 3 bind: 1. De fem Mosebøker ; 2. Profeter ; 3. The Writings , New York – London, WW Norton & Company, 2018
Andre arbeider
- Rogue's Progress: Studies in the Picaresque Novel , 1965
- Fielding og romanens natur , 1968
- Etter tradisjonen: Essays on Modern Jewish Writing , 1969
- Moderne hebraisk litteratur (red.), 1975
- Partial Magic: The Novel as a Self-Conscious Genre , 1975
- Forsvar av fantasien: jødiske forfattere og moderne historiske krise , 1977
- Stendhal: A Biography (i samarbeid med Carol Cosman), 1980
- The Art of biblical fortelling , 1981
- Motives for Fiction , 1984
- The Art of Biblical Poetry , 1985
- A Lion for Love: A Critical Biography of Stendhal (i samarbeid med Carol Cosman), 1986
- The Literary Guide to the Bible (redigert av, i samarbeid med Frank Kermode ), 1987
- The Invention of Hebraw Prose: Modern Fiction and the Language Revolution , 1988
- Gledene ved å lese i en ideologisk tidsalder , 1990
- Necessary Angels: Tradition and Modernity i Kafka, Benjamin og Scholem , 1991
- The World of Biblical Literature , 1992
- Hebraisk og modernitet , 1994
- Joyces Ulysses and the Common Reader , 1997
- Canon and Creativity: Modern Writing and the Authority of Scripture , 2000
- Imagined Cities: Urban Experience and the Language of the Novel , 2005
- Pen of Iron: American Prose and the King James Bible , 2010
På italiensk
- Introduksjon til Joel Blocker (redigert av), Tales of Israel , Milano: Dall'Oglio, 1964
- Gledene ved å lese. Den utgitte teksten , overs. av Marco Pustianaz, Milano: Leonardo, 1990 ISBN 8835500524
- Den bibelske skjønnlitteraturens kunst , overs. Enzo Gatti, Brescia: Queriniana, 1990 ISBN 8839920048
- Den bibelske poesikunsten , overs. Federica Campagnola, Cinisello Balsamo: San Paolo, 2011 ISBN 9788821571336
Merknader
- ^ Piero Boitani , "«Og lyset ble»kunngjort på godt engelsk", Il Sole 24 Ore , 16. desember 2018.
- ^ jf. den offisielle siden .
- ^ 1. Mosebok 24:1-42 , på laparola.net .
- ^ 1. Mosebok 29:1-12 , på laparola.net .
- ^ 2. Mosebok 2:16-22 , på laparola.net .
- ^ Johannes 4:1-30 , på laparola.net .
- ^ Jacob D. Gerber, Genesis 24:27 Bible Study: Faithfulness and Kindness of the Good Shepherd , på freedailybiblestudy.com , 23. januar 2019. Hentet 5. februar 2019 ( arkivert 5. februar 2019) .
- ^ Robert Alter, The Art of Biblical Narrative , New York, Basic Books, 1981, s. 60, OCLC 719319916 .
- ^ Ruth 2 , på laparola.net .
- ^ 1 Samuel 1:9-20 , på laparola.net .
- ^ Selv om en kilde ikke er nevnt i denne passasjen, var rensemikvehene plassert ved inngangen til tempelet
Eksterne lenker