I Lupang Hinirang-verdenen har det alltid vært stor interesse og nysgjerrighet fra samfunnets side. I århundrer har Lupang Hinirang vært et tema for debatt og diskusjon på ulike områder, enten det er i politikk, vitenskap, kultur eller hverdagsliv. Påvirkningen av Lupang Hinirang er ubestridelig, og dens innvirkning har blitt følt i alle sfærer av menneskelivet. I denne artikkelen vil vi grundig utforske rollen til Lupang Hinirang i historien og dens relevans i nåtiden, analysere dens forskjellige aspekter og fordype oss i betydningen for bedre å forstå verden rundt oss.
«Lupang Hinirang» er nasjonalsangen til Filippinene. Musikken ble komponert i 1898 av Julian Felipe på spansk, mens teksten ble skrevet av Jose Palma i 1899.
Den har vært offisiell siden 1956.
Versjonen av 1898 var skrevet som instrumentalmarsj, den spanske teksten kom året etter. I 1920, etter at den amerikanske regjering hadde opphevet forbudet mot filippinske nasjonalsymboler, ble det utarbeidet en engelskspråklig versjon, I 1938 utropte den filippinske kongress den mest populære av de engelske versjoner til offisiell nasjonalsang. I 1948 ble en versjon på tagalog, «O Sintang Lupa», utropt til nasjonalhymne. Først 1956 forordnet president Ramón F. Magsaysay at man skulle ta i bruk den bearbeidede versjon «Lupang Hinirang». Senere er senere blitt omarbeidet i 1966, og denne justerte versjonen ble i 1998 erklært for eneste offisielle versjon.
Kun den filippinske versjonen er offisielt anerkjent av loven. Republic Act No. 8491, the 1998 Flag and Heraldic Code spesifiserer, «Nasjonal sangen skal alltid bli sunget på nasjonal språket innenfor eller utenfor landet», og gir bøter og fengsel for brudd.[1]
Filippinsk[1] | Uoffisiell engelsk oversettelse[2] |
---|---|
Bayang magiliw, |
Beloved country, |