Eagle of Sinope ( Pontus i Anatolia , ... II århundre - ...; fl. III århundre ) rundt 130 oversatte han den hebraiske bibelen til gresk på en ekstremt bokstavelig måte [1] .
Tanna var en proselytt av jødedommen og en disippel av Rabbi Akiba [1] ( d.135 rundt).
Epiphanius ( De Pond. Et Mensuris ca. 15) har overlevert oss en tradisjon ifølge at han var en slektning av keiser Hadrian , som ansatte ham i gjenoppbyggingen av Aelia Capitolina (Jerusalem) og som hadde konvertert til kristendommen , men, da han ble irettesatt for å ha praktisert hedensk astrologi , vendte han tilbake eller konverterte til jødedommen .
Det er noen overlappinger mellom historiene om ham og historiene om Onkelos , den påståtte forfatteren av Targum of Onkelos : ifølge en teori er navnet "Onkelos" ganske enkelt en deformasjon av "Aquila", feilaktig assosiert med arameisk i stedet for den greske oversettelsen .
Det ser ut til at det i de hebraiske skriftene kalles עקילס .
Eagle-versjonen sies å ha blitt brukt i synagoger i stedet for Septuaginta . Kristne liker det generelt ikke, de hevder at messianske passasjer som Jesaja 7:14 [1] ikke er riktig gjengitt, men Hieronymus og Origenes har talt i lovprisning av ham. Origenes inkorporerte det i sin Esapla .
Det ble antatt at den eneste eksisterende kopien av Aquilas oversettelse var i Esapla, men i 1897 ble fragmenter av to kodekser som inneholdt First Book of Kings 20,7-17 [2] og den andre boken Cambridge University Libraryanskaffet fra 23 ,12-27 [3] , utgitt av FC Burkitt i 1897, og deler av Salme 90-103 [4] utgitt av C. Taylor i 1899 [5] .