Undertekst

Underteksten - eller undertittelen - er en bildetekst i dialogbokser som kan legges over filmer og TV -programmer .

Vanligvis vist nederst på skjermen , kan den inneholde den skriftlige oversettelsen av en dialog på et fremmedspråk eller bare være en forklaring på det visuelle innholdet. Formålet er å favorisere tilskuere som er døve eller ute av stand til å forstå originalspråket i programmet.

Bruke undertekster

  1. Avklar meningen eller kronologien til scenene; i denne forstand er skriften en integrert del av programmet og er egentlig ikke et tillegg gjort i etterkant. Når det gjelder tv-språk, kan vi mer hensiktsmessig snakke om skrevet over .
  2. Oversett til et annet språk enn lydsporet , muligens på en syntetisk måte, dialogen mellom filmens hovedpersoner for å gjøre filmen forståelig selv for de som ikke er i stand til å forstå originalspråket;
  3. Oversett noen skrifter eller tegn som noen ganger kan vises, på originalspråket, selv om filmen er dubbet ;
  4. La døve forstå bildene.
  5. Gjør innholdet i dialogene mer forståelig hvis bakgrunnslyden presenterer forstyrrende faktorer, som høye lyder, lavkvalitets opptaksinstrumenter (som skjulte mikrokameraer og mikrofoner) og effekter som endrer stemmene (hovedsakelig av sikkerhetsmessige årsaker, når stemmen av høyttaleren kunne tillate seeren å spore identiteten hans).

Oversettelse

Undertekster kan også brukes til å oversette en dialog fra et fremmedspråk til seerens språk, det er den raskeste og billigste måten å oversette videoinnhold på, samtidig som man opprettholder muligheten for fullt ut å sette pris på skuespillernes skuespill, noe som ikke alltid er mulig ved dubbing .

Oversettelsen av undertekster varierer sterkt fra oversettelsen av en skrevet tekst, ofte i en undertittel favoriseres innholdet på bekostning av nyanser og form, undertittelen tolker ofte meningen fremfor å oversette skuespillernes replikker fullstendig.
Denne søken etter syntese skaper betydelig mangfold fra de originale linjene og blir ikke verdsatt av mange seere.

For å overvinne problemet med overholdelse av originalen eller umuligheten av å finne innhold i sitt eget land, ble fansub -fenomenet født .

Andre betydninger

I publisering og filmdistribusjon er undertittelen skriften under tittelen (på boken eller filmen), vanligvis mindre, for bedre å beskrive selve tittelen eller gi ytterligere informasjon om handlingen til verket (litterært eller filmisk).

I litteraturlisten er undertittelen sekundærtittel på et verk, lagt til hovedtittelen med en forklarende eller begrensende funksjon. Den må ikke forveksles med den alternative tittelen.

I Italia

I Italia var den første TV-sendingen med undertekster samlet til en spesifikk side av tekst -TV , 777, filmen av Alfred Hitchcock The window on the courtyard , som ble sendt 5. mai 1986Rai 1 . [2]

Verden

Tekst-tv-numre for teksting for døve.

( PDF ) Kilde

Merknader

  1. ^ Kampanjen for WGBH Education Foundation , Foundation . Hentet 21. august 2021 .
  2. ^ Rai feirer 30 år med undertekster , på rainews.it . Hentet 6. mai 2016 (arkivert fra originalen 6. mai 2016) .

Relaterte elementer

Andre prosjekter

Eksterne lenker