Tetum språk

Tetum
Lia-Tetun
Snakket inn Øst-Timor Indonesia
 
RegionerSørøst-Asia
Høyttalere
Totalca. 800 000
Klassifiseringikke på topp 100
Taksonomi
FylogeniAustronesiske
 språk Maleo-polynesiske
  språk Sentral-østlige
   maleo-polynesiske språk Sentral maleo-polynesiske språk
    Tetum
Offisiell vedtekt
Offiser inn Øst-Timor Indonesia (minoriteter)
 
Regulert avNasjonalt
lingvistikkinstitutt
Klassifikasjonskoder
ISO 639-1tet
ISO 639-2tet
ISO 639-3tet( NO )
Glottologtetu1245( NO )
Utdrag i språk
Verdenserklæringen om menneskerettigheter , art. 1
Ema hotu hotu moris hanesan ho dignidade ho direitu. Sira hotu iha hanoin, konsiensia n'e duni tenki hare malu hanesan espiritu maun-alin.

Tetum (også tetun , tidligere også belu ) er et av de to offisielle språkene i Øst-Timor . Det er et maleo-polynesisk språk som har absorbert mange elementer av portugisisk , indonesisk og malaysisk , snakket, så vel som i Øst-Timor, i Regency of Belu (i den nærliggende indonesiske regionen Vest -Timor ). Samtidig omtales også hovedetniske gruppen i Øst-Timor som tetum , og de bruker dette språket som morsmål.

Etnisitet

Tetum, en maleo-polynesisk avstamning som består av rundt 100 000 mennesker, er den viktigste etniske gruppen i Øst-Timor. De emigrerte først på 1300-tallet til Timor, ifølge deres historier, fra Malacca -halvøya i Malaysia . De slo seg først ned i sentrum av øya og presset Atoin Meto til Vest-Timor. Senere ekspanderte de også mot øst og grunnla i alt fire riker, hvorav det sterkeste var Wehale . Språket deres ble deretter populært i den sentral-østlige delen av øya. Selv i dag bor tetumene i sentrum av øya på begge grensene og på sørøstkysten.

Dialekter

Tetum oppsto som Pidgin etter Portugals kolonisering av Timor . Under portugisisk styre var utdanning bare mulig på portugisisk, selv om Tetum og andre språk kunne brukes. Portugiserne hadde derfor sterk innflytelse på dialekten tetum Tetun Prasa (port. Tétum-praça), som ble snakket i hovedstaden Dili, i motsetning til den som ble snakket på landsbygda, Tetun Terik . I dag er Tetun Prasa mye mer utbredt og undervises på skoler som Tétum Oficial . Under portugisisk kolonistyre var portugisisk det offisielle språket, men tetum ble brukt som lingua franca . Etter annekteringen av Øst-Timor av Indonesia ble det portugisiske språket forbudt, selv om den katolske kirken ikke holdt messer på indonesisk , men i Tetum og bidro sterkt til å bevare språket og dets identitet.

I følge Ethnologue skilles følgende dialekter ut:

Belu Tetum var språket i det gamle Wehale- riket .

Ordforråd

Tetumnavnet for Øst-Timor er Timor Lorosa'e , som bokstavelig oversatt betyr "Frykt for den stigende solen". Lorosa'e stammer fra dem ("Sun"). Loron betyr "dag".

Ordet tetum for liafuan , avledet fra lia ("stemme") og fuan ("frukt").

Av austronesisk opprinnelse

Austronesiske ord:

Av portugisisk opprinnelse

Ord som stammer fra portugisisk:

Som på indonesisk blir lyden [z] (på portugisisk s eller z ) i Tetum ofte endret til [ʒ] (skrevet j ). Eksempler: meja ("bord") fra mesa , kemeja ("skjorte") fra camisa . De portugisiske ordene b og v har blitt byttet om: serbisu ("arbeid") fra det portugisiske serviço .

Av maleo-indonesisk opprinnelse

Ord av malaysisk opprinnelse:

Tall

Talere av tetum bruker imidlertid ofte også maleo-indonesiske ord, som duapuluh ("tjue") i stedet for ruanulu , spesielt for tall over tusen.

Bibliografi

Andre prosjekter

Eksterne lenker