I denne artikkelen skal vi analysere Kristina Solum i dybden, utforske dens forskjellige aspekter og mulige implikasjoner. Kristina Solum er et tema som har fanget oppmerksomheten til mange de siste årene, og dets relevans og virkning kan ikke undervurderes. Gjennom disse sidene vil vi undersøke Kristina Solum fra ulike perspektiver, fra dens opprinnelse til i dag, inkludert dens mulige fremtidige utviklinger. Vi vil ta opp både dens mest positive aspekter og utfordringene den utgjør, med sikte på å tilby et komplett og balansert syn på Kristina Solum. Vi håper at denne analysen bidrar til å berike kunnskap om dette temaet og skape en konstruktiv debatt rundt det.
Trenger oppdatering: Denne artikkelen eller seksjonen er ikke oppdatert med ny utvikling eller ny informasjon. Du kan hjelpe Wikipedia med å oppdatere den. |
Kristina Solum | |||
---|---|---|---|
Født | 10. mars 1980![]() | ||
Beskjeftigelse | Oversetter ![]() | ||
Nasjonalitet | Norge |
Kristina Solum (født 10. mars 1980 i Oslo) er en norsk oversetter og konferansetolk med språkene spansk, fransk og engelsk.
Hun er utdannet ved Université de Mons-Hainaut i Mons i Belgia, og ved University of Salford i Salford i Storbritannia.
I perioden 1. september 2006 til 31. desember 2009 var hun redaksjonsmedlem av Broen – katolsk kirkeblad.
I 2010 ble hun nominert til Brageprisen for 2009, og fikk tildelt Kritikerprisen for beste oversettelse for 2009 for sin oversettelse av Ville detektiver av Roberto Bolaño. I 2016 ble hun tildelt Bastianprisen for sin oversettelse fra spansk av 2666 av Roberto Bolaño.