El Cóndor Pasa

El Cóndor Pasa er en zarzuela hvis musikk ble komponert av peruaneren Daniel Alomía Robles i 1913 basert på en tekst av Julio de La Paz (pseudonym til tredramatikeren Julio Baudouin y Paz). Den ble lovlig registrert i 1933 . Denne zarzuelaen inkluderer også sangen med samme navn basert på tradisjonell Andesmusikk fra Peru, hvor den ble erklært som en nasjonens kulturarv i 2004 . Dette stykket hadde æren av å bli satt inn i gullskiven lastet på Voyager -sondene , lansert i det dype rommet i 1977 , med oppgaven å representere menneskeheten foran enhver utenomjordisk art .

El Condor Pasa oppnådde verdensberømmelse i 1970 takket være versjonen av duoen Simon & Garfunkel (inneholdt i albumet Bridge over Troubled Water ), og ankom som singel i første posisjon i Sveits i 9 uker, Nederland i 4 uker, i Flandern og Belgia i 3 uker, i Østerrike i 2 uker, i Australia, Vest-Tyskland og Spania. I Italia ble en versjon med tittelen Il Condor tolket av Gigliola Cinquetti .

Teksten til sangen

Quechua versjon Spansk versjon Italiensk oversettelse

Yaw kuntur llaqtay urqupi tiyaq
maymantam qawamuwachkanki,
kuntur, kuntur
apallaway llaqtanchikman, wasinchikman
chay chiri urqupi, kutiytam munani,
kuntur, kuntur.

Qusqu llaqtapim plaza challanpim
suyaykamullaway,
Machu Piqchupi Wayna Piqchupi
purikunanchikpaq.

Oh majestuoso Cóndor de los Andes,
llévame, a mi hogar, en los Andes,
Oh Cóndor.
Quiero volver a mi tierra querida y vivir
con mis hermanos Incas, que es lo que más añoro
oh Cóndor.

En el Cusco, en la plaza principal,
espérame
para que a Machu Picchu y Huayna Picchu
vayamos a pasear.

Oh majestetiske Condor of the Andes
ta meg til mitt hjem, i Andes
Oh Condor
Jeg ønsker å returnere til mitt elskede land og bo
med mine inkabrødre, som er det jeg angrer mest på
Oh Condor

I Cuzco, på hovedtorget
vent på meg
slik at vi på Machu Picchu og på Huayna Picchu
skal gå en tur.

Andre prosjekter